jueves 6 de septiembre de 2007

Anécdotas British

Estas son historias reales. No le sucedieron a un amigo del primo del hermano que era profesor. No, estás son historias sacadas de la cotidianidad de mi trabajo y experiencia de mi otras colegas. Para poder entender estos comentarios se debe tener un mínimo de competencia lingüística en inglés, así que cualquiera podrá entenderlos.

En estos pocos años de labor docente me ha tocado ver de todo. Hay chicos que ciertamente muestran mucha habilidad para la cognición y reproducción de una segunda lengua. Otros, ciertamente deben esforzarse algo más y el último grupo no tiene remedio.
Éstos últimos son así por diversas razones. Una de ellas quizás sea que son flojos, otra es que quizás no los motiva el profesor y otra, que es la que más pena me da, son aquellos que estudian horas y horas con profesor particular para aún así sacarse un 3,8. Es particularmente en este último grupo en el que me quiero fijar para contar algunas anécdotas.

Cuando llevaba algo menos de una semana me toco corregir una prueba de 7mo básico. La instrucción era simple. El alumno se llamaba Bunny y tenía una mejor amiga llamada Sarah. Sarah fumaba y Bunny le contó a la madre de Sarah. Ella se enoja con Bunny y Bunny decide escribirle. En palabras sencillas dar consejos con should/shouldn’t.
La carta decía lo siguiente:

“Dear Bunny:
Don’t preocupate, my famili is complete, very happy sad for you. I go to Macdonals, but my estómago duele. I go to the iglesia and the cura to stay you. You are in my corazón and my house is very well.”

Reí horas, y quizás hasta días. Se la mostré a mi hermano, que también es lingüísticamente sofisticado, y se revolcó de la risa. Otro por ahí la inició muy anímicamente con un “Jellow!!” para concluir con un hermoso “Di end”.

También recuerdo que en una prueba leí la frase: “Between no more with father”. Traducción: Entre no más compadre. También fue algo que quedará en la posteridad.

Una colega una vez preguntó en una de sus pruebas una pregunta netamente de teoría. “¿Para que se usa Shall?” Respuesta: lo ocupan las abuelas cuando hace frío. Increíble ¿no?

Nunca podré olvidar aquella chica que hizo una composición de 3 planas sobre la gira de estudios. Corregirlo fue un martirio. Empezaba así: “I were in a they of lluvia…” Ese fue el inicio de un martirio que duró horas. Resultado: le quité 2 puntos por haberme hecho perder el tiempo de esa manera. Es más ahora que recuerdo la señorita en cuestión copio partes textuales de la composición de su compañera que no tenían nada que ver.

La más famosa que la vivió mi jefa y también yo con una niña. Era la típica composición sobre las vacaciones. Ella escribió que encontró a un chico, que tiró con él y que después de un par de días el chico no apareció más y cuando lo volvió a ver éste no la pescaba y después se puso a andar con otra lola.
Después casi a modo de conclusión la chica sentenció: “He was very seaandwith”. Traté y traté de figurarme que quiso decir, pero se me fue imposible. Y entonces le pregunté que era lo que quería decir con eso. Ella se pone roja y me responde: “No profe lo que pasa es que yo quería poner que el fue maricón conmigo.” Todo se aclaró en ese momento: “Mar i con = Sea and with”. Fue otra de las mejores tallas del planeta.

Bueno hay otras más que contaré en otras ocasiones. Nótese que cuido a mi club de lectores. Gracias por leer.

2 comentarios:

pequita dijo...

Qué icreíble cómo algunas ignorancias pueden ser tan divertidas y hasta enternecedoras. Quedé pa dentro con todos los ejemplos hilarantes de tus alumnos. La verdad es que vas a tenerr historias de sobra para contarles algún día a tus nietos... estas tallas no pasan de moda, por decirlo de una manera y sirven hasta para inventar chistes...jajajaja.
Cómo te verías haciendo un manual cómico de "salidas a la chilensis para expresarse en inglés". Tení pa rato.
Un beso y gracias por tu posteo.

pituquisima dijo...

que chistoooosooooooo......no se, creo yo q básicamente el problema pasa en q los cabros no quieren leer, no quieren leernada de nada. Para aprender inglés hay mil formas, pero la mejor y mas efectiva es involucrandolo en tu vida cotidiana. Asi aprendi yo, después del colegio nunca más estudie inglés y no tengo problemas con el tema. La cuestion es querer.